• Приглашаем посетить наш сайт
    Лермонтов (lermontov-lit.ru)
  • Ненавистник. Действие 3.

    Действие: 1 2 3
    Примечания
                      ДЕЙСТВИЕ 3
    
                      ЯВЛЕНИЕ 1
    
                  Здоруст и Прията.
    
                       Здоруст
    
        Когда ты не о том советоваться хочешь,
        Что идешь за него, так суетно хлопочешь,
        Ни слова ни на что не сделаю в ответ;
        Змеяду будь женой - и вот мой весь совет.
    
                        Прията
    
        Ах, батюшка, того я точно и желаю!
    
                       Здоруст
    
        Ах! дочка, я тебя с умом и поздравляю.
        Обрадуй бог тебя подобными детьми.
        Поди же ты меня, дружок мой, обними;
        О! сколько же я рад! теперь я прямо ожил,
        Поступок твой меня немножечко тревожил:
        Я думал, ежели не станешь ты любить,
        Так мне в знати вовек и здесь в чести не быть.
        Теперь дорога мне к фортуне отворилась,
        И всё покорно мне, коль дочка покорилась.
        Ну! вы, старинные приятели, теперь
        Не будете ко мне соваться прямо в дверь...
        А! вот вы ищете в Здорусте обороны,
        И делаете мне заранее поклоны.
        Ну! братцы, здравствуйте; могу я вам помочь,
        Замолви слова два о них Змеяду, дочь.
        Мне кажется, у ней целуют обе рунки,
        Вон ходят в золоте мои любезны внучки.
        Их учат танцевать, петь, ездить и всему.
        От радости я слез горячих не уйму,
        О, дочка милая! ты старость обновила
        И счастья на верху меня постановила.
    
                        Прията
    
        Не ради счастия иду я за него,
        Не сыщем через то мы вечно ничего,
        Я только быть хочу отцу во всем послушна,
        И в этом, может быть, довольно малодушна.
    
                       Здоруст
    
        Ах! дочка, в этаком сомнении не будь,
        Нам скоро к счастию широкий ляжет путь.
        Мы будем и в чести, мы будем и богати,
        Мне очень толковал Змеяд о нашей знати:
        Лишь только-де женюсь, рассказывал мне он,
        Богатые к тебе приедут на поклон
        И станут дружески беседовать со мною, -
        Вот сколько прибыльно быть знатною женою!
        Все будут кланяться, все будут почитать
        И каждый наш поклон за милости считать.
        Дорогу всякой даст, куда ты ни поскачешь.
        Однако, дочка, ты не радуешься, плачешь?
        Что сделалось тебе, дружок мой?
    
                        Прията
    
                                        Ничего!
    
                       Здоруст
    
        О! это, слышал я, обиднее всего,
        Когда расплачется девица пред замужством,
        Нет, замуж нонича идут с другим искусством;
        Слезами моему ты зятю досадишь,
        Меня при старости, как девку, пристыдишь.
    
                        Прията
    
        Не стыдно о своих родных жалеть невесте.
    
                       Здоруст
    
        О чем тебе жалеть, вить жить мы станем вместе.
        А! братец мой идет; пойдем отсюда прочь.
                    (Хочет идти.)
    
    
                      ЯВЛЕНИЕ 2
    
                    Те ж и Добров.
    
                        Добров
    
        Скажи мне, долго ли ты будешь мучить дочь?
        Постой, не уходи! тебе я не наскучу,
        Позволь мне слова два...
    
                       Здоруст
    
                                 Я дочь свою не мучу.
    
                        Добров
    
        Не мучишь, а она рыдает и теперь.
        Нет, ты ей не отец, ты самый лютый зверь.
        Рабу свою никто так много не неволит.
    
                       Здоруст
    
        Она от радости печалиться изволит.
    
                        Добров
    
        Насмешек к варварству не должно прибавлять.
    
                       Здоруст
    
        Да чем же ты велишь мне дочку забавлять?
    
                        Добров
    
        Когда хоть несколько тебе рожденья жаль,
        Не забавляй ее, лишь только не печаль.
    
                       Здоруст
    
        Ну что тебя, скажи, печалит и стрекочет?
        Я всё то делаю, чего Прията хочет.
    
                        Добров
    
        Всё делаешь, но с тем, чтоб мучилась она.
    
                       Здоруст
    
        Прията во своих желаниях вольна.
    
                        Добров
    
        И сердце ты ее нимало не неволишь?
    
                       Здоруст
    
        Неволю ли, спроси у ней, когда изволишь.
    
                        Добров
    
        И не назначил ей ты мужа от себя?
    
                       Здоруст
    
        Коль выдет за кого, так выдет полюби.
    
                        Добров
    
        А ты к замужеству ее не принуждаешь?
    
                       Здоруст
    
        С чего ты обо мне так странно рассуждаешь?
        Не нудил я ее и не принужу ввек.
    
                        Добров
    
        Божишься в том?
    
                       Здоруст
    
                         Божусь, как честный человек.
    
                        Добров
    
        Ну! счастием таким не смел я и ласкаться,
        Любезный брат! позволь, позволь с тобой обняться.
        Я радости такой в уме не вображал
        И несколько тебя словами обижал.
        Теперь для общего такова утешенья
        Прошу я у тебя за грубости прощенья.
                      (Прияте.)
        Но что же плачешь ты? Племянница, не плачь
        И новых ожидай при склонности удач.
        Ну! братец, ежели меня и дочку любишь,
        Ты наше счастие и больше усугубишь,
        Когда согласен ты дочь выдать за того,
        По сердцу избрала сама она кого.
    
                        Прията
                      (Доброву)
    
        О чем вы просите?
    
                        Добров
    
                          Всё кончить постараюсь!
    
                       Здоруст
    
        С охотою моей на это соглашаюсь.
    
                        Добров
    
        И клятву в том даешь?
    
                       Здоруст
    
                               И клятву в том даю.
    
                        Добров
    
        Не отдавай же ты Змеяду дочь свою
        И выдать согласись в деревне за Милата.
    
                       Здоруст
    
        Ну! Здравствуй с женихом, любезная Прията;
        Я этаким вестям теперь гораздо рад.
        Однако твой жених Змеяд, а не Милат!
        А ты, приятель мой, отсюда убирайся
        И девок защищать умнее впредь старайся!
    
                        Добров
    
        Как! что ты говоришь? Вить сам ты клятву дал,
        Что ты к замужеству ее не принуждал
        И вечно принуждать ее к тому не хочешь!
        Ей волю в сердце дать... Чему же ты хохочешь?
    
                       Здоруст
    
        Тому, что ею ты, бедняк, обманут вкруг.
        Худой в любви знаток, как видно, ты, мой друг;
        Во свадебных делах не знаешь, братец, лада.
        Она сама теперь желает за Змеяда.
    
                        Добров
    
        Ин подлинно я стал совсем теперь дурак.
        Скажи, Прията, мне, как сделалося так?
        Ты прежде о любви к Милату открывалась
        И худо о своем Змеяде отзывалась,
        И после через час выходишь за него?
    
                        Прията
    
        Толь странен оборот несчастья моего!
        Со всеми чувствами моими я сражаюсь,
        Против желания на сердце воружаюсь;
        Того я требую, чего я не хочу,
        Отравою себя в болезни я лечу.
        Так, правда, дядюшка! Милата я любила,
        Но жар любви к нему в минуту истребила -
        Любовь моя к нему и склонность вся прошла.
        Я в доме здесь его, ах! в доме здесь нашла;
        Узнала, что Милат с Змеядом в крайней дружбе,
        И в подлой у него и должности и службе.
        Неверностью его измену отомстить -
        Мне лучше за того, чем за слугу иттить.
        Я слабости себе толь низкой не прощаю,
        Но бедством собственным Милату отомщаю.
        И ненавижу вдруг, и вдруг его люблю,
        Себя он погубил, и я себя гублю.
        Да ведайте, что я себя навеки трачу,
        Змеяду отдаюсь и в ту ж минуту плачу.
        Коль гнусен стал Милат - так гнусен целый свет;
        И люди все равны: но вот и он идет!
                 (Упадает в обморок.)
    
    
                      ЯВЛЕНИЕ 3
    
                    Те ж и Стовид.
    
                        Стовид
              (бежит к ней с огорченьем)
    
        Что сделалось тебе, несчастная Прията?
    
                       Здоруст
    
        Она какого-то напомнила Милата,
        И плачет, что Милат сбездельничал теперь.
        Однако, побегай, Змеяда ты уверь,
        Что дочь моя его всем сердцем полюбила.
    
                        Добров
    
        Хотя она еще Милата не забыла.
    
                        Стовид
    
        Так ты прибавила к изменам клеветы,
        И быть Змеядовой женой согласна ты?
    
                        Прията
                      (опомнясь)
    
        Ах! плача о тебе, на то я соглашалась.
    
                       Здоруст
    
        Она в уме своем немножко помешалась,
        Мальчишку, моего соседа, полюбя
        И с ним поссоряся, считает им тебя.
    
                        Стовид
    
        Вовеки не была она к Милату страстной.
    
                        Добров
    
        Почем ты ведаешь?
    
                        Стовид
    
                           Я сей Милат несчастный!
        Я ею оскорблен напрасной клеветой;
        Я страстен ею был!
    
                       Здоруст
    
                           Постой, дружок, постой!
        Не вправду ли тобой пленилася Прията?
        Я, помнится, видал на ярмонке Милата,
        Про этого слыхал я много молодца...
        Да кажется, что ты, и точно, весь в отца!
        Так это ты, мой друг, мою Прияту любишь?
    
                        Прията
                       (встав)
    
        Ах! он Змеядов друг!
    
                        Добров
    
                              Сей дружбой всё ты губишь,
        Невесту, совесть, честь - и губишь жизнь свою.
    
                        Стовид
    
        Я честность оправдать хочу при вас мою:
        Я в самых крайностях держался добрых правил,
        Порока вид приняв, себя не обесславил;
        И ежели от вас ругательства терплю, -
        Тому причина та, что я ее люблю.
    
                       Здоруст
    
        А как отважился в мою ты дочь влюбиться?!
        За это, мой дружок, на шпагах можно биться,
        Без спросу в дочь мою влюбляться ты не смей!
    
                        Стовид
                  (указав на Прияту)
    
        Как сделалося то, спросите вы у ней.
    
                        Прията
    
        Узнав о том, меня винить все в свете станут!
    
                       Здоруст
                      (Стовиду)
    
        Поэтому Змеяд кругом теперь обманут!
        Изрядный, истинно изрядный ты, дружок;
        Вить это, господин, не пряника кусок.
        Женою пополам с друзьями не делятся,
        С чего же вздумал ты к Змеяду прилепляться?
        За ласку такову покорный он слуга.
        Вот дружба новая - друзьям ковать рога!
        Однако лоб его украсить очень трудно,
        Тягаться с мудрецом и с знатным безрассудно.
    
                        Прията
    
        Жури его, меня лишь только не порочь.
    
                        Стовид
    
        Я честен, и твоя честна, конечно, дочь;
        Но тем одним во мне досаду производит,
        Что замуж за сего бездельника выходит.
    
                       Здоруст
    
        Как, что ты говоришь?
    
                        Стовид
    
                               Что сущий плут Змеяд.
    
                       Здоруст
    
        Как? я не вслушался.
    
                        Стовид
    
                              Что в нем геенский яд,
        Что это человек негодный и бесчестный.
    
                       Здоруст
    
        Негодный человек - боярин всем известный!
                      (Доброву.)
        Что, братец, ты молчишь? прислушать я прошу.
    
                        Стовид
    
        Злодея гнусного я смело поношу.
    
                       Здоруст
    
        Не тем ли он злодей, что он Прияту любит?
    
                        Стовид
    
        Любовью он ее, тебя и брата губит;
        Как язва, так вредна его любовна страсть;
        Вы можете от ней все трое здесь пропасть.
    
                        Добров
                       (Прияте)
    
        Мне кажется, что он Змеяда почестнее.
                      (Стовиду.)
        Скажи ты мне, Милат, о тайне пояснее.
    
                        Стовид
    
        Когда в любви своей она призналась нам.
        Не стану прибавлять речей к ее словам,
        И только в деле том короче изъяснюся,
        Что вами подлостью напрасною винюся,
        Что я в сей дом вошел не честь мою забыть,
                  (указав на Прияту)
        Но с ней увидеться и вам полезен быть.
    
                       Здоруст
    
        Ну! право, добрая нам всем троим услуга!
        Всех нас перемутить, убрать оленем друга;
        Хорошую хотел ты кашу заварить!
    
                        Добров
    
        Эх! братец, дай ему о всем договорить.
    
                        Стовид
    
        Я чаю, в этом нет обмана никакого,
        Что вас хотел спасти от человека злого;
        С великой хитростью подпал к тебе Змеяд,
        Он лестью присластил и дружбой смертный яд;
        Влеком в Змеядов дом моею нежной страстью,
        Проведал я о всех делах его, по счастью,
        И, смертно будучи я в дочь твою влюблен,
        Змеядом в сети влечь ее употреблен.
        Простите нужное такое мне притворство
        И ставьте мне не в злобу, но в проворство.
    
                       Здоруст
    
        О! друг мой, в людях я бывал всегда знаток,
        И тотчас разобрать честного с плутом мог:
        Вот так-то у меня в деревне был приказчик,
        Великой, правда, вор, сутяга и рассказчик,
        Мне счеты чистые он к справке приносил,
        Да раз с доходами расход не согласил.
        А я и подцепил в расходе прибавленье.
        Да вора и послал в Сибирь на поселенье.
        Трудненько, мой дружок, поставить мне очки,
        Мы видим ваш обман, хотя и старички.
        Ты басенки свои на то, как вижу, точишь,
        Что в милости ко мне подбиться крайне хочешь;
        Однако подожди и губки-та утри,
        Кто ты, и кто Змеяд - яснее рассмотри.
    
                        Стовид
    
        Я истину люблю, Змеяд ее не любит;
        Я другом быть хочу, Змеяд весь род ваш губит;
        Змеяд хотел для вас из ласки сеть сплести!
        Я брата, и отца, и дочь хочу спасти.
    
                        Добров
    
        Но чем же лесть его и честь свою докажешь?
    
                       Здоруст
    
        Поверю, ежели что письменно покажешь.
    
                        Стовид
                (выняв бумагу, отдает)
    
        Читайте письменный приказ руки его
        И, кто злодей из нас, решите из того.
          (Когда они читают, Стовид Прияте.)
        А ты, мне будучи души моей милее,
        Должна ли поступать змеи со мной лютее,
        Когда на сей конец, чтоб видеть здесь тебя,
        Презренью подвергал и подлости себя,
        Когда я жизнь мою терял, тебе радея,
        Когда влюбилась ты в обманщика, в злодея;
        Другого любишь ты, Милата позабыв,
        Другому отдалась, а твой любовник жив,
        Забыла клятвы ты и прежни уверенья,
        Забыла, для чего ж? для ложного именья,
        Для мнимой знатности, которой точно нет.
        Не стыдно ли взглянуть тебе потом на свет?
    
                        Прията
    
        Любови я моей поднесь не изменяла,
        Но только волю я отцову исполняла,
        Свидетель дядя мой, свидетель он тому.
    
                        Добров
                      (подошел)
    
        Змеяда узнаю по этому письму.
        Но точно ль он писал его своей рукою?
    
                       Здоруст
    
        Не хитростью ль оно подделано какою?
    
                        Стовид
    
        Вот в этой комнате мне это он вручил,
        Меня обманывать вас всех троих учил
        И сверх того со мной изволил изъясниться,
        Что хочет для одной корысти он жениться,
        Цветами заметав мошенническу лесть,
        Приданым завладеть, жену в распутство ввесть;
        И что везде язвит и честь и добродетель
        Змеяд ее письмом - тому Развед свидетель.
    
                        Прията
    
        Мой боже! до чего дошла я наконец!
    
                        Добров
    
        Причиной слез твоих упрямый твой отец.
    
                        Стовид
            (бросаясь на колени, к Пряте)
    
        Когда любовию твоей польститься смею,
        Поправить это все я способы имею,
        Позволь вступиться мне!
    
                        Прията
    
                             Ах! друг мой, признаюсь:
        Не только я теперь сама себя стыжусь,
        И жить я не хочу в такой судьбе превратной.
    
                       Здоруст
    
        Да как же! вить Змеяд боярин не беззнатной,
        Так можно ль обмануть кого-нибудь ему?
        Я, право, этакой причины не пойму!
    
                        Стовид
    
        Свидетельствуюсь в том я целым государством,
        Что ложно хвастает Змеяд своим боярством, -
        Он знатным не бывал и им не будет ввек,
        Что самый низкий он и вредный человек.
        Кого он в городе приезжего встречает, -
        Пред тем вельможею себя возвеличает;
        Незнатный будучи и бедный дворянин, -
        Является другим, как сильный господин.
        Я, впрочем, новое в театре нынче слышал,
        И вас уведомить скорей оттуда вышел.
        Свое терпение и скромность иетребя,
        Обиженные им вступились за себя.
        И что Правленье, знав его опасность яда,
        Намерено, сыскав, к суду позвать Змеяда.
        Противу он себя вооружил весь свет
        И завтра, может быть, как муха, пропадет.
        Погибнет скоро он, я тако рассуждаю.
    
                       Здоруст
    
        Что, братец, скажешь ты?
    
                        Добров
    
                               Я то же подтверждаю.
    
                        Прята
    
        А я дочернюю покорность приношу;
        В последний раз тебя, родителя, прошу:
        Позволь сердцами нам с Милатом съединиться
        Или позволь ты мне все кончить и постричься.
    
                        Добров
    
        За то, что ты довел ее до бед таких,
        Дай волю их сердцам, соедини ты их.
    
                        Стовид
    
        Мы вечно прославлять щедроты ваши будем.
    
                       Здоруст
    
        Да как же письмецо вон это мы добудем,
        Которым дочку я Змеяду обязал;
        Он будет всё казать, коль раз его казал.
    
                        Стовид
    
        Позвольте раз еще прибегнуть мне к обману, -
        Я это письмецо из рук его достану.
    
                       Здоруст
    
        Однако верить ли мне письмам и речам?
        Не лучше ль собственным отдаться в суд очам
        И в том, что слышу я, как в вере утвердиться?
        Наушников иметь при ссоре не годится.
    
                        Добров
    
        Однако думаю, что почерк здесь его.
    
                       Здоруст
    
        Прибраться к этому не трудно ничего.
        Вот так-то сделалось с одним канцеляристом:
        Он имя на листе свое набрякал чистом,
        Ан дельцо намахал какой-то плут над тем,
        Так наш канцелярист, как червь, пропал совсем.
        Вить это водится у нас в бездельных людях.
        Я мышлю о таких подобно как Июдах,
        Которые друзей злодеям предают.
    
                        Стовид
    
        Предательства, Здоруст, не выйдет капли тут.
        Змеяд, я думаю, в минуту возвратится,
        Прошу вас всех троих за дверью притаиться,
        Приказы мне свои при вас он подтвердит.
        Чу! он сюда идет и очень, знать, сердит.
        Извольте скрыться вы, а я один побуду.
        Вы все увидите, кто сходен на Июду.
               (Все уходят по местам.)
    
                       Здоруст
                (выглядывая из дверей)
    
        Однако ежели оправится мой зять,
        Так я скажу о всем!
    
                        Стовид
    
                            Извольте всё сказать.
    
    
                      ЯВЛЕНИЕ 4
    
                        Стовид
                        (один)
    
        Теперь я покажусь Змеяду крайне дружным,
        Покорным, ласковым, приветливым, услужным.
        Для гордых сладостен и нужен сей приман,
        И должно выводить обманами обман.
    
    
                      ЯВЛЕНИЕ 5
    
                   Змеяд и Стовид.
    
                        Змеяд
    
        Куда девался ты, бессовестный приятель?
        Ты недруг, ты мне враг, изменник и предатель!
        Я волосы свои в отчаяньи деру,
        И скоро, может быть, с досады я умру,
        Причиною тому - твое, твое злодейство!
    
                        Стовид
    
        Скажите, почему?
    
                        Змеяд
    
                          Не в первое ли действо
        Ты спрятался от нас, о подлая душа!
        Ты все испакостил, подпоры нас лиша!
        Мы ног союзных нам две дюжины считали,
        И наше торжество надежным почитали,
        Как вдруг тебя от нас сокрыл куда-то бес,
        И две ноги твои, я чаю, в ад унес.
        Убавку такову приметя всё из счёта,
        Пропала у моих товарищей охота
        Шуметь, писца бранить и действо разрывать, -
        Все стали от меня тихонько отставать.
        Увидя, что мои друзья поразбежались
        И близко ко моим противникам прижались,
        Я, следуя другим невежам и трусам,
        Забывшись, иногда в ладоши хлопал сам.
        Да что меня притом до крайности взбесило, -
        Мне эхо речи в слух такие приносило:
        Что это точный-де играется Змеяд.
        Я чаю, принимать гораздо легче яд,
        Чем слушать от врагов такие речи колки.
        В партере разнеслись везде такие толки,
        Что точно на меня составлен этот бред.
        И начал, слыша то, в ладоши бить Развед.
    
                        Стовид
    
        Что есть моя вина, не можно не признаться,
        Но вам прилично ли за этим здором гнаться,
        Что ваши вас враги ругают и винят.
        Невежи завсегда достоинства бранят,
        Разумных дураки не любят и не хвалят,
        Однако славы их вовеки не умалят.
        Тем больше разум ваш заставят примечать,
        Чем больше силятся ваш разум помрачать.
        В отмщении своем чем делаетесь тише,
        Вы тем восходите к степеням знатным выше.
        Не столько малые таланты вам даны,
        Чтоб их могли затмить невежи и вруны.
    
                        Змеяд
    
        Конечно, в этом я как в боге уверяюсь,
        Перед невежами как агница смиряюсь
        И хищных не боюсь насилия волков.
        Известно, кто Змеяд, известно, кто таков.
        Невежи и скоты одни меня поносят,
        А люди умные хвалами превозносят;
        Однако то одно всегда меня горчит, -
        О славе что моей отечество молчит.
        И мне, по совести, моих потомков стыдно,
        Что современникам моим того не видно,
        Какой меж ними есть великий человек,
        И будет за это слыть черным этот век;
        Но я крушусь еще, сей вечер вспоминая,
        Что я, как будто бы комедия дурная,
        Просвистан обществом и так обруган был.
    
                        Стовид
    
        Я думал, что совсем невежей ты забыл;
        На вечный стыд врагам - оставьте их в покое.
    
                        Змеяд
    
        Ну, если сведает несчастие такое,
        Ну, если сведает Прията со отцом?
        Так дело кончится худым у нас концом.
        Я знаю, вить они довольно глуповаты,
        На легковерие гораздо тороваты,
        И горы сделают тотчас они из крох;
        В моем намереньи успех мой будет плох,
        И должно будет мне затем на ней жениться,
        Чтоб с тестем мирно жить, и с дядей не браниться.
    
                        Стовид
    
        О! их между собой рассорил я навек,
        Они в такой вражде, как будто с турком грек,
        И дело, данное тобою, так я сладил,
        Что дочери отца и дядю я огадил.
    
                        Змеяд
    
        Итак, с успехами ты начал этот путь?
        Да где ж они теперь?
    
                        Стовид
    
                               Дерутся где-нибудь!
    
                        Змеяд
    
        Целую я тебя, да ясно ль это видно?
        Что ей с отцом своим дружиться крайне стыдно,
        Что дядя у нее обманщик и дурак?
        Как я тебя учил, ты все ли сделал так?
    
                        Стовид
    
        Поверите ли вы, что я не мог представить,
        Что льзя Приятин ум, как шашки, переставить.
        Но я дошел к тому легонько под конец,
        Теперь ей кажется рабом ее отец;
        Забредила она Парижем при начале
        И молвила отцу: "Ах, батюшка, подале,
        Не знаются с детьми во Франции отцы;
        Там руки целовать дают одни купцы". -
        И плюнула в него, как будто не нарошно.
        Взбесился наш отец, а дочке стало тошно.
        И, чтоб расстроенный желудок подкрепить,
        Спросила у меня стакан воды испить.
    
                        Змеяд
    
        Ну! этим очень я при горести утешен.
        Я чаю, мой Здоруст, как лев, сердит и бешен.
        Однако этих кур я порознь рассажу,
        Досады новые к досадам приложу
        И так разладятся они чистосердечно,
        Что ввек не свидятся друг с другом всеконечно
        Когда от лавочки сидельца отдалим,
        По-дружески товар с тобою разделим.
    
                        Стовид
    
        Я в этакой товар вовеки не вмешаюсь,
        А вам услугою моею утешаюсь.
        Теперь мне в горло сел один Здорустов брат,
        Который нашему согласию не рад.
        Не знаю, может быть, он явно лицемерит,
        Но что Приятою любим ты, мне не верит,
        И точно этими словами мне сказал:
        "Племянницу бы я руками растерзал,
        Когда бы о ее любви узнал к Змеяду".
        Хотел бы я у вас просить немножко яду,
        Которым бы его искусно довести,
        Чтоб этот змей от нас решился прочь ползти
        И нам не сделал бы препятствия какого.
        Не сыщете ли вы мне средствица такого,
        Чтобы не по однем увериться словам,
        Что вечной поклялась Прията страстью вам?
    
                        Змеяд
                    (вынув письмо)
    
        На! дай прочесть ему, что пишет мне Прията.
        Она не совестью, но деньгами богата.
        Я тем не виноват, что лучшее люблю,
        Недаром стравливать и ссорить их велю.
        Пусть будут все они во сваре всеминутной,
        Вить рыба ловится скорее в речке мутной.
        На! чистую для нас дорогу положи;
        Однако издали письмо сие кажи,
        Чтоб мы противу их оружие имели
        И чтоб они при нас разинуть рта не смели, -
        Взбеси ее отца и дядю-дурака.
    
                        Стовид
    
        Так это подлинно Приятина рука?
        Ну! прав ли я теперь, друзья мои, судите.
        Сюда! сюда! сюда отвсюду выходите!
    
    
                      ЯВЛЕНИЕ 6
    
    Те ж и все спрятавшиеся из мест своих выходят.
    
                        Змеяд
                 (увидя их, про себя)
    
        Всё слышали они, что мне теперь начать?
    
                       Здоруст
                       (выходя)
    
        Я ваш слуга!
    
                        Добров
                       (выходя)
    
                     Изволь троим нам отвечать!
    
                        Прията
                       (выходя)
    
        Злодей!
    
                        Змеяд
                       (смеясь)
    
                 Никак у вас испортились рассудки,
        Что вы приятельской не разобрали шутки.
        Что спрячетесь вы здесь, Стовид мне объявил,
        А я, проведав то, из шутки вас язвил.
        Мы эту выдумку устроили заране,
        И я безмерно рад, что вы теперь в обмане.
                   (Стовиду тайно.)
        Однако я тебе бездельство отплачу!
    
                        Добров
    
        Нет! я с тобой, дружок, конечно, не шучу
        И требую теперь подробного ответа,
                   (показав приказ)
        К чему написана тобой бумажка эта?
    
                        Змеяд
                       (смотря)
    
        По мыслям вижу здесь я вашего врага.
        Ба! это все писал наемный мой слуга,
        Чтоб целый честной свет при этом был утешен;
        Извольте - сделаю, что будет он повешен.
    
                       Здоруст
    
        Стовид ее принес!
    
                        Змеяд
    
                          А он откуда взял?
        Что это я чертил, не ты ли им сказал?
    
                        Стовид
    
        Не вы ли здесь ее мне в комнате вручили,
        Когда бездельничать и ссорить их учили?
        Я грешен и своих грехов не притаю.
    
                        Змеяд
    
        Бесстыдный человек! напомни честь твою.
        О! небо, докажи, что прав я пред тобою -
        Когда вы тронетесь и клятвой и божбою,
        Так я клянусь теперь, клянусь у ваших ног,
        Что если вам я враг, не дай мне счастья бог!
    
                       Здоруст
    
        Пристойнее, чтоб мы у ваших ног лежали,
        Так подлинно, вы нас ничем не обижали.
    
                        Змеяд
    
        Чтоб солнца завтра мне в сем городе не зреть.
    
                       Здоруст
    
        Мне это странно всё, ей-ей, как умереть.
        Вот так-то в городе воров хватали скора,
        Да честного купца и взяли вместо вора.
    
                        Змеяд
    
        О! Боже мой! Стовид, мой друг, меня язвит!
    
                       Здоруст
    
        Нет, это вить Милат, Милат, а не Стовид!
        В селе еще у нас в Прияту он влюбился.
        И, будто в бабочку червяк преобразился,
        За ними следом он в сей город прилетел
        И дочь мою сманить отсюда захотел.
    
                        Стовид
    
        Бездельника узнав, честных людей язвите!
    
                        Змеяд
    
        Как это сделалось, пожалуй, объявите.
    
                        Добров
    
        На что ж Приятиным ссужался ты письмом?
    
                        Змеяд
    
        Ах! мог ли я узнать, что враг вошел в мой дом?
    
                       Здоруст
    
        Враг этот, сделавшись услужливым, покорным,
        Втеснился в дом к тебе под именем притворным.
    
                        Змеяд
    
        Чему ж дивитесь вы, что он меня язвит?
        Однако он в тюрьме всю тайну объявит!
        С Грублоном их пошлю...
    
                        Стовид
    
                              Не страшны ваши вести!
        Злодеям отнимать нельзя у добрых чести;
        Что ты злодей им всем, что верный друг им я -
        То сердце подтвердит и шпага здесь моя!
    
                        Добров
                      (Стовиду)
    
        Тебе помощник я, и подтверждаю тоже.
    
                       Здоруст
    
        Э, братцы! ссориться у знатных не пригоже.
    
                        Змеяд
    
        Добро! не здесь тебя я, друга, проучу.
    
                        Прията
    
        Ах! батюшка, я всё в минуту прекрачу:
        Я чувствую, что вас любовью прогневляю,
        Итак, навеки мир и вас я оставляю.
    
                       Здоруст
    
        Нет, дочка, я теперь опомнился опять.
                (Взяв Змеяда за руку.)
        На, вот жених тебе, а мне любезный зять.
        Ну, мы теперь к своей сторонке отделимся,
        Два на два мы пойдем иль с ними помиримся.
    
                        Добров
    
        Что хочешь делай с ней!
    
                        Стовид
    
                                Она вить ваша дочь!
    
                       Здоруст
    
        Не подходите к ней: подите оба прочь!
    
                        Прията
    
        Ах! я одна теперь погибнуть осужденна!
        На горести ли я, на слезы в свет рожденна?
    
                        Добров
    
        Стыдись дурачиться, дочь мучить и терзать!
    
                       Здоруст
    
        Ответствуй за меня и за невесту, зять.
    
                        Прията
    
        О! дочь несчастная!
    
                        Змеяд
    
                            Я всё прощу Милату,
        Что он ругал меня, что он любил Прияту,
        В награду за сие я требую, чтоб он
        Сказал, что вместе с ним стихи слепил Грублон.
    
                        Стовид
    
        Всего дороже я любовь ко правде ставлю,
        И чести никогда своей не обесславлю.
                 (Указав на Прияту.)
        Не стоящим ее я сердца покажусь,
        Противу истины когда вооружусь.
    
                        Прията
    
        А я злодейкою любви и чести буду,
        Когда достоинства Милатовы забуду.
        И буду чьей другой женой, а не его.
    
                       Здоруст
    
        О! будь что хочешь ты - не выдам за него.
    
                        Змеяд
    
        Когда друг в друга вы влюбились так сердечно,
        Живите вместе вы, но в заточенье вечно,
        И третий к вам Грублон приедет для утех.
    
                        Стовид
    
        Угрозы я твои и знатность ставлю в смех!
    
                        Добров
    
        Ни в ком я не видал души такой злодейской.
    
    
                      ЯВЛЕНИЕ 7
    
           Те ж и Грублон (со стремлением).
    
                       Грублон
    
        Пришел сюда сержант, какой-то полицейской,
        И хочет прямо лезть с приказами сюда.
    
                        Змеяд
    
        Твоя, а не моя, мошенник, та беда.
        Скажи-ка, знаешь ли, дружок, бумажку эту?
        Кто, кто ее писал и по чьему совету?
                     (Тихонько.)
        Скажи, Стовид велел.
    
                       Грублон
    
                             Весь свет да заявит,
        Что мне советовал стихи марать Стовид.
    
                        Стовид
                (схватя его за ворот)
    
        Бездельник! смеешь ли ты честь мою бесславить?
    
                       Грублон
                 (бросаясь на колени)
    
        Помилуйте, сударь, я в ум не мог представить,
        Чтоб тем я помешал во славе вашей вам,
        Что вас нарек творцом бездельничьим стихам.
    
                        Змеяд
                     (подняв его)
    
        Ну! кто ж ее писал?
    
                       Грублон
    
                             Тут, правда, буквы наши,
                 (указывает на обоих)
        Однако мысли в них... Ах, чьи бишь?.. ваши... ваши.
    
                        Змеяд
    
        Бездельник! на, прочти, вот здесь рука твоя.
    
                       Грублон
    
        О этом знаете вы столько ж, как и я.
    
                        Змеяд
               (отведя его потихоньку)
    
        На, вот империал, чтоб не был тут я вмешен.
    
                       Грублон
                       (вслух)
    
        Не соглашаюсь я за деньги быть повешен,
        И вдруг охоту я ко смерти потерял.
        Нет! нет! ненадобен мне ваш империал.
    
                        Змеяд
                        (тихо)
    
        Так будь готов, дружок, с тюрьмою повидаться.
    
    
                      ЯВЛЕНИЕ 8
    
             Те ж и Сержант Полицейской.
    
                       Сержант
    
        Не время мне у вас в передней дожидаться.
    
                        Змеяд
    
        Как смеешь ты входить?
    
                       Сержант
    
                                А кто Змеяд из вас?
                        Змеяд
    
        Я, я, на что тебе?
    
                       Сержант
    
                           Так вот тебе приказ,
        Чтоб вон из города ты ехал до рассвета
        И впредь бы не въезжал.
    
                       Здоруст
    
                                Плохенька шутка эта.
    
                        Змеяд
    
        Как! Ехал бы навек? да кто тебя послал
        С таким приказом в дом ко мне?
    
                       Сержант
    
                                       Наш генерал!
        Изволь-ка ехать вон, тут нет, конечно, шутки,
        Для провода привел десяцких я от будки.
    
                        Змеяд
                       (читает)
    
        "Узнав, что в обществе ты вредный человек,
        Правительство тебя в изгнанье осудило,
                     (воздыхает)
             (говорит)          (читает)
        Лютейшая мне казнь!   Живи в деревне ввек,
        Лишен чинов;          сие правленье утвердило...
    
        О, Боже мой! теперь пропал я! о! печаль!
        Ах! сжальтесь надо мной!
    
                        Стовид
    
                                 Мне вас безмерно жаль,
        Но что мы сделаем, хотя бы и хотели
        Вам помочь дать?
    
                        Змеяд
                  (ударяясь о стол)
    
                         Меня мои злодеи съели.
        Будь прокляты они!
    
                        Добров
    
                           Злодеев не кляни,
        Когда несчастлив, ты себя за то вини.
    
                       Здоруст
    
        Ну, я с полицией не смею побраниться,
        Итак, на дочери Змеяду не жениться,
        И быть ее теперь Милату отдавать.
    
                        Прията
    
        Когда б не случай сей, могла бы я назвать
        Счастливою себя, но страждет мне подобный,
        Могу ль не чувствовать его судьбины злобной!
    
    
                      ЯВЛЕНИЕ 9
    
                    Те ж и Гордей.
    
                        Гордей
    
        Боярин! требую я ваших оборон,
        В палаты к нам валят купцы со всех сторон,
        И долгу вашего с меня сто тысяч правят.
        Прекрепкой караул ко всяким дверям ставят,
        И мне велят за всё ответствовать спиной.
    
                        Змеяд
    
        Ну, все несчастия свершаются со мной!
    
                        Гордей
    
        Меня с именьишком на волю отпустите.
    
                        Змеяд
    
        Нет! нет! Вы все со мной несчастие делите.
    
                       Сержант
    
        Ступайте же!
    
                        Добров
    
                     Всегда такой конец увидит,
        Кто целый мир бранит, кто ближних ненавидит.
    
                       Здоруст
    
        Да! правда, у меня сосед такой-то был,
        Который никого на свете не любил,
        Со всеми ссорился, со всеми он тягался,
        И где ни съедемся, так всеми он ругался.
        Ан смотрим, в город наш сосед и улетел
        За то, что он в селе корчемствовать хотел.
        Вот это мудрено: что в город за корчебство!
        А вон из города везут за непотребство.
    
                        Добров
    
        Ах! братец, грех и стыд несчастных обижать.
    
                       Сержант
    
        Ну! слушать нечего, а время отъезжать.
    
                        Змеяд
    
        Целую руку, мне погибель подписавшу
        И сердцу моему раскаянье подавшу.
        Казнитесь мною вы и возлюбите честь,
        Когда подобные мне люди в свете есть!
    
        1770
    
    Действие: 1 2 3
    Примечания